ألوان الترجمة السبعة بمكتبة القاهرة القاهرة

0
فى تواصل مستمر للفاعليات الثقافية والفنية بمكتبة القاهرة الكبرى برعاية الكاتب حلمى النمنم وزير الثقافة والمخرج خالد جلال رئيس قطاع شئون الإنتاج الثقافى أقامت المكتبة بإشراف ياسر مصطفى عثمان - مدير المكتبة ندوة ثقافية بعنوان ( ألوان الترجمة السبعة ) 6 مساء السبت 15 أكتوبر2016م تحدث فيها الأستاذ الدكتور حسام الدين مصطفى - رئيس الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين , وقام بتقديم وإدارة الندوة الأستاذ ياسر مصطفى عثمان - مدير المكتبة .
وأستهل الأستاذ الدكتور حسام الدين مصطفى الندوة بالتقدم بالشكر لمكتبة القاهرة الكبرى والقائمين عليها لإستضافة هذه الندوة التى تبين وأمثالها من اللقاءات الثقافية أهمية دور تداخل العلوم والثقافات عن طريق النقل أوالترجمة أوالإقتباس لتحقيق التكامل بين الثقافات المختلفة , بالإضافة إلى أن مثل هذه اللقاءات الثقافية تعطى فرصة كبيرة للمحاضر كى يتفاعل مع الحاضرين فى بيان مدى دور الترجمة وتوضح تاريخها فى إثراء الثقافة العربية .
وبين السيد المتحدث أن هناك أنواعاً عدة للترجمة وفقاً لطريقتها منها الترجمة الكاملة والترجمة الجزئية وترجمة الكل وترجمة البعض والترجمة الشمـــولية والترجمة التفصيلية وكذلك الترجمة الحرفية والترجمة التفسيــــرية والترجمة الحــــرة .
فضــلاً على أن هناك أنوعاً للترجمة وفقاً لنوعها منها الترجمة الأدبية والترجمة السياسية والترجمة القانونية والترجمة الطبية والترجمة الصحفية


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

يتم التشغيل بواسطة Blogger.

)

جميع الحقوق محفوظه © مكتبة القاهرة الكبرى